Weir wins SKATING Readers' Choice Award

|

続けてice net workの記事です。

こちらも同じくてまりさんからいただいております。
2008年の読者が選ぶ賞に輝きました。

2000年のマイケルワイス以降初めての男性スケーターになるそうです。
昨シーズンの頑張りが認められたのは嬉しいですね。


原文はこちら

Lambiel and Weir: Perfect together?

|

ice net work  の記事の訳です。

甘えてばかりで申し訳ないのですが
お友達のてまりさんが訳してくださいましたのを頂きました。

ジョニーとランビエール。コーチ。
とても興味深い記事です。
こちらではジョニーのSPとFSの曲とランビエールの振付師についても触れられています。
是非読んでみてください。

原文はこちら

公式ページのジャーナル 7月5日付 の訳です。

またまた てまりさんの訳をご好意で頂きました。
メンバーが多忙で翻訳が難しかったので本当に助かりました。
ありがとうございます。

ショーのことや韓国でのことDOIのことバケーションのこと
そして新しいPGの振付とステファンのことにも触れられていています。
ながーーい、読み応えのある内容になっています(^^)

原文はこちら

IFS Johnny Weir: Act Two

|

IFS最新刊の記事の訳です。
てまりさんからのご好意で訳したものを頂きました。
長い記事の訳をありがとうございます。
写真もとても素敵です。
是非楽しんでください。

原文はこちら

4月2日付のジャーナルの訳です。

とても前向きで明るい内容になっています。
こういった記事でシーズンを締めくくれたというのはすごく嬉しいことだなと思います。
ジャーナルによると今年も日本に来てくれるようです。

2月15日に公式にUPされた最新のジャーナルです。
タイトルは"Single Toe Loop"
全米での同点劇にひっかけたタイトルだと思います。
最後の方では正直な思いも語ってくれていますね。

原文

FSNews インタビュー

|

ロシアでのインタビューがFSNwesというサイトにUPされています。
英語バージョンもファンサイトで紹介されていましたので、それを訳します。

原文はここ

jujuさんが途中までやってくださたのを引き継ぎました。この題名ロシア語をアルファベット表記したもので、慣用句だと思うんですが、意味が分かりません。途中ジェスチャーが混じっているのはジョニーがロシア語でインタビューに応じていたからだと思います。すごいね、ジョニー。

エヴァンとのライバル関係について、ここではすごく率直に語っています。他の(アメリカの)インタビューではもっと当たり障りのない発言だったと思うんですが。

最後のほうで心理テストのようなものをやってます。ジョニーリラックスして、楽しんでインタビューに臨みましたね。皆さんにも楽しんでいただけると嬉しいんですが。

IFSインタビュー

|

かなり長いものだったので
簡単に訳させていただいております。
一語一句訳してませんが何を言っているかは分かるように
訳したつもりです(^^;;

原文はこちらhttp://www.ifsmagazine.com/forum/index.php?showtopic=501

ジョニーご飯食べようよ。。。

Philadelphia Magazine  

|

てまりさんがご自身のブログに訳を上げてくださっていたのでこちらに利用させていただけないかお願いしたところ快く了承していただけました。
てまりさんありがとうございます。

UPさせていただきますので是非読んでみてください。

原文はこちらhttp://www.phillymag.com/articles/johnny_drama/page1

コメント機能停止のお知らせ

|

いつもブログを読んでいただき、ありがとうございます。
今日はブログのコメントに関するお知らせです。
みなさんからのコメントをいただき、翻訳する側もとても励みになっていました。
しかし、最近あまりにもスパムが多く、対処に困るような状況になっています。
(機械的に大量に送られてくるスパムです。)
そこで、ここでのコメントは停止とさせていただき、ジャーナルについての感想や意見などは、フォーラムの方でみなさんとデスカッションできたらいいなと思っております。
今後ともどうぞよろしくお願いします。

Search